acento colombiano Rosa de Guadalupe México

El capítulo es de una colombiana que llega a México buscando «mejores oportunidades de vida», pero ha desatado múltiples burlas en redes sociales. “Paisa, pastusa y hasta le salió algo de Argentina”, le dicen.

Noticias Colombia

Una serie de reacciones a través de las redes sociales, ha desatado un nuevo capítulo del programa de la Rosa de Guadalupe, que se realiza en México, tras la interpretación de una joven, que tuvo que impostar el acento colombiano, para interpetrar a una joven migrante del país suramericano.

La historia narra la vida de una niña colombiana que llega a ese país, y se enfrenta con la discriminación, entre otras cosas, por su acento.

Cuenta la historia, que al llegar al colegio se le dificulta sentirse cómoda con el cambio, pues sus compañeros de estudio se burlan por su acento colombiano.

Sin embargo, la atención de los internautas colombianos llamó mucho la atención, por el uso de frases tales como “Usted es una petarda” o “tuve que dejar allá a mis llavecitas”.

También se escucharon frases tales como, “usted tan cansona” en un acento pastuso o “extraño a mis parceros de allá”, al igual que, “abrase boba”

Pero lo que más desató burlas fue cuando la protagonista interactúa con un desconocido por internet y mientras escribe dice: «Me chimba conocerte», tal vez queriendo referirse al chimba de bueno, bacano bonito pero sería «que chimba conocerte».

Burlas en redes

Luego de que se conociera el capítulo, las burlas en redes sociales no se hicieron esperar.

Desde diversos lugares dieron a conocer las distintas posturas sobre los “múltiples acentos” en un solo personaje.

“Esa pelada tiene una crisis de identidad nacional, no sabe si es pastusa, rola, paisa o chimboamericana “, opinaron.

Estos son algunos de los comentarios en redes

A él se unieron otros usuarios que dijeron: “Paisa, pastusa y hasta le salió algo de argentina”.

Por otro lado, hubo reacciones como: “Jajajajajajaja inventaron el acento paisastuso”.

O cosas como, “se nota Súper Falso!!».

Por otro lado, opinaron que es la combinación del pastuso con intento de paisa pero cantando.

Señalaron que para este tipo de producciones «pueden buscar actores colombianos o por lo menos tratar de informarse mejor».

Muchos han puesto ejemplo de actores y actrices colombianos, en producciones españolas y mexicanas «adaptándose mejor a esos acentos y no como burla».

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here